Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 あなたが注文してくれた商品のカラーの在庫が不足しています。 よろしければ、違う色のもので補って納品させて頂いてもいいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

keisukeokadaによる依頼 2017/03/04 09:51:15 閲覧 1161回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございます。

あなたが注文してくれた商品のカラーの在庫が不足しています。

よろしければ、違う色のもので補って納品させて頂いてもいいですか?

カラーは白やピンクなどがあります。色違いだけで、注文通り●個発送致します。

よろしくお願いします。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/04 09:54:26に投稿されました
Thank you for your order.
Right now we are out of stock for the color you've ordered.
If it is OK, may we ship other color item?
We have White, Pink etc. We can ship the same exact number of ● items just with different color.
Thank you for your consideration.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/04 09:55:40に投稿されました
Thank you for you order.
We do not have enough stock of the product color you have ordered us.
If you please, could you order other color?
We have white and pink colors. We will ship ●pieces with only color difference.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/04 09:56:48に投稿されました
Thank you for your order.
It is short in stock the item with your ordered color.
Would you mind if we send you a different color.
There is white or pink in stock. We will deliver a different color but the same numbers of your order.
Please consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。