Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 当店よりご注文いただき有難うございます。 しかしながら、確認したところご注文いただいた商品が在庫切れであることが分かりました。 当店では、日本国内、他国...

翻訳依頼文
当店よりご注文いただき有難うございます。

しかしながら、確認したところご注文いただいた商品が在庫切れであることが分かりました。
当店では、日本国内、他国でも併売しているため、受注システムのタイムラグがあり在庫切れにも関わらず注文を受け付けをしておりました。
我々はあなたのご注文を受け付けることができず深くお詫び申し上げます。

1. 残念ながら、次回の入荷予定は未定になっております。
2. 次回の入荷日は〇月〇日です。
3. 次回の入荷時期は 〇月初旬、中旬、末 頃です。
4. 次回の入荷日は〇-〇週間後です。

あなたがこれを受け入れられない場合はご注文履歴よりキャンセルをリクエストしてください。

クレジットカードでご注文された場合には請求されませんのでご安心ください。

私たちはあなたの期待に応えることができず非常に残念です。
宜しくお願いします。
ymgonzalez2000 さんによる翻訳
Gracias por su solicitud a nuestra tienda.

Sin embargo, luego de verificar entendemos que el artículo solicitado está descontinuado.
Dado que desde nuestra tienda se vende a Japón y a otros países, estamos recibiendo órdenes independientemente de tener inventario disponible debido a rezagos en el procesamiento de nuestro sistema.
Lamentamos profundamente no poder atender su orden,

1, Lamentablemente, no hemos confirmado fecha de la próxima llegada del producto.
2. La fecha de la próxima llegada del producto es el mes__ día__.
3. El momento de la próxima llegada del producto es a principio, mediados, finales del mes ___.

4. La fecha de la próxima llegada es después de __a ___ semanas.

Si usted no puede aceptarlo, por favor solicite cancelación de su historial de la orden.

Por favor, verifique no ser cargado en caso que solicite con tarjeta de crédito.

Nos apena mucho no poder cumplir con su expectativa.

Muchas gracias de antemano.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
367文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,303円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ymgonzalez2000 ymgonzalez2000
Starter
I am translator for Japanese to Spanish, Japanese to English, Spanish to Engl...
相談する