Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡有難う。 まず添付を御覧下さい。 98ドルの商品はアマゾンカナダの倉庫に有ります。 数日で届けられますが、フィルムの種類は変更できません。 次に10...

翻訳依頼文
ご連絡有難う。
まず添付を御覧下さい。
98ドルの商品はアマゾンカナダの倉庫に有ります。
数日で届けられますが、フィルムの種類は変更できません。
次に105ドルの方は日本からの発送となります。
数週間かかりますが、フィルムの変更は可能です。
日本からで宜しいのであれば、ご希望のフィルムの内訳を教えて下さい。
アリス、ミッキー、プーのフィルムの代わりに、ハローキティとリラックマのフィルムを
それぞれいくつ増やしますか?ご連絡をお待ちしています。
tenshi16 さんによる翻訳
Thank you for your message.
First of all, please look at the attachment.
The 98$ article is in Amazon Canada's storehouse.
It will be delivered within a few days but I can not change the type of the film.
Next, the one of 105$ will me shipped from Japan.
It will take a few weeks but the change of the film is possible.
If it's okay with you with sending it from Japan, please tell me wich film do you desire.
Instead of an Alice, Mickey, or Poo film, will it be a Hello Kitty or a Rilakkuma, how many will you increase to? I will be waiting for your answer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
6分
フリーランサー
tenshi16 tenshi16
Starter
こんにちはアンヘルと申します。
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...