Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはメーカーに電話をしました。 レンズの内部にdustを持っていても、レンズは通常通りに働きます。 レンズの内部に大きなカビがある場合はレンズの画質に...

この日本語から英語への翻訳依頼は kazama さん blue_tuxedo_9280 さん fuka さん satoyama0418 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

miki02による依頼 2017/02/27 21:07:10 閲覧 1192回
残り時間: 終了

私たちはメーカーに電話をしました。
レンズの内部にdustを持っていても、レンズは通常通りに働きます。
レンズの内部に大きなカビがある場合はレンズの画質に影響があります。

この商品は日本の保証を持っていますが、ロシアで無料でdustをとることができません。

もしあなたが返品を希望する場合、私達に知らせてください。

kazama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 21:22:24に投稿されました
We called the manufacture.
Even if the lens has dust inside it works as usual.
If there is big mold inside the lens, then it affects the image quality of the lens.

This product is covered by Japanese warranty, but dust cannot be removed in Russia.

If you would like to return the product, please let us know.
kazama
kazama- 7年以上前
すみません、一行目"manufacture" を"manufacturer"に訂正願います。
kazama
kazama- 7年以上前
誠に申し訳ございません。「無料で」の訳が抜けておりました。四行目句読点の後を、"but dust cannot be removed for free in Russia."にて、お願い致します。大変失礼しました。
blue_tuxedo_9280
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 21:20:37に投稿されました
We called the maker.
Even though there is dust inside a lens, the lens functions normally.
If a spot of mold is inside a lens, it can affect the quality of the photos.

The product has a warranty in Japan, but in Russia, it isn't possible to eliminate the dust free of charge.

If you would like to return it, please tell us.

Thank you.
blue_tuxedo_9280
blue_tuxedo_9280- 7年以上前
2行目、2番目の単語 though を if に訂正させてください。ご迷惑をおかけし、申し訳ありません。
fuka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 21:23:10に投稿されました
We made a call to the maker.
The lens operate normally even if there is dust inside, but mold can have a bad effect to the lens.

This article has a guarantee of Japan , but you can't take the dust out for free in Russia.
Please let me know if you'd like to return it.
satoyama0418
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 21:24:23に投稿されました
We called the manufacturer.
Even if there is dust inside the lens, it will work as usual.
If there is large mold inside the lens, there is an influence on the image quality.

This product has a guarantee of Japan, but it is not able to be taken dust free in Russia.

If you would like to return it, please let us know.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 21:24:47に投稿されました
We made an inquiry at the maker.
The lens works normally regardless of dust inside it.
Big mold in the lens affects the clarity of it.

Although this product has Japanese warranty, the dust cannot be removed in Russia.

If you would like to refund it, please let us know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。