Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入ありがとう。 しかし、あなたにこの注文をキャンセルしていただきたい。 というのも、本年1月から多くのギターに使用されているローズウッドという材木がワシ...
翻訳依頼文
購入ありがとう。
しかし、あなたにこの注文をキャンセルしていただきたい。
というのも、本年1月から多くのギターに使用されているローズウッドという材木がワシントン条約の規制の対象になり、輸出入が困難(事実上不可能)になった。
多くの日本のバイヤーがそうしているように、私もこの材木が使用されているギターの在庫は国内販売に切り替えたが、
管理が追いつかずいくつかの商品はまだeBayに出品されていて、それをあなたが注文した。
全額返金するので、どうかこの注文をキャンセルしてもらえないだろうか?
しかし、あなたにこの注文をキャンセルしていただきたい。
というのも、本年1月から多くのギターに使用されているローズウッドという材木がワシントン条約の規制の対象になり、輸出入が困難(事実上不可能)になった。
多くの日本のバイヤーがそうしているように、私もこの材木が使用されているギターの在庫は国内販売に切り替えたが、
管理が追いつかずいくつかの商品はまだeBayに出品されていて、それをあなたが注文した。
全額返金するので、どうかこの注文をキャンセルしてもらえないだろうか?
atsuko-s
さんによる翻訳
Thank you for purchasing.
However, I would like you to cancel this order.
The export becomes difficult (actually impossible) because a timber, rosewood, which is used for many guitar is subject to regulation of Washington Convention from January 2017.
As many Japanese buyers do so, I changed to sell the guitar using this timber only for in Japan until all stock will be sold out. However, I can not control all of the stock so that some products show on eBay. You made an order for one of them.
I will refund all the amount, so would you please cancel this order?
However, I would like you to cancel this order.
The export becomes difficult (actually impossible) because a timber, rosewood, which is used for many guitar is subject to regulation of Washington Convention from January 2017.
As many Japanese buyers do so, I changed to sell the guitar using this timber only for in Japan until all stock will be sold out. However, I can not control all of the stock so that some products show on eBay. You made an order for one of them.
I will refund all the amount, so would you please cancel this order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。