Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 このメッセージはスタッフ全員に送っています。 今から、みなさんをフェイスブックグループに招待します。 確認したらすぐに参加してください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tajiによる依頼 2017/02/22 19:47:34 閲覧 778回
残り時間: 終了

こんにちは。
このメッセージはスタッフ全員に送っています。

今から、みなさんをフェイスブックグループに招待します。
確認したらすぐに参加してください。

仕事に関する全てのコミニケーションは、このグループ内で行います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 19:51:23に投稿されました
Hello.
I am sending this message to all of the staff members.

I am inviting all of you to the group in facebook.
Once you confirm, please participate in the group right away.

We will carry out all of the communication regarding our jobs in this group.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 19:49:29に投稿されました
Good day!
I send this message to all the staff.

I will invite all of you to Facebook group.
After checking it, please join me immediately.

All the communication regarding the work is made in this group.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 19:50:12に投稿されました
Hello,

This message is shared with everyone.

From now on, I am going to invite everyone to the Facebook group.
As soon as you confirm, please participate.
All the work related communication will be shared within the group.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。