Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1972年の極上映像2本をカップリング収録。1本目は1972年8月1日、伝説のホワイトハウスコンサート!当時の合衆国大統領であるニクソン氏を始めとする来賓...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

hatamjpによる依頼 2017/02/22 17:08:23 閲覧 677回
残り時間: 終了

1972年の極上映像2本をカップリング収録。1本目は1972年8月1日、伝説のホワイトハウスコンサート!当時の合衆国大統領であるニクソン氏を始めとする来賓客を前に緊張する様子も無くコンサートを行った歴史的映像です、一部途切れがありますがマスター起因です。2本目は同年5月24日のAUはメルボルン公演を収録。モノクロではあるものの画質は上々で22歳のカレンが初々しくも非常に明るい表情で唄っています。もうほとんど目にする機会の無くなってしまった貴重な映像2本をお楽しみ頂けます。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 17:39:21に投稿されました
These are a 1972 high picture quality double compilation films. The first is on August 1, 1972. The legendary White House concert! It was a historic film where the concert was carried out without any nervousness before the guests, including the US President at the time, Nixon. There is a momentary interruption but that's the fault of the master tape. The second is in Australia on May 24 of the same year, and compiles public performances in Melbourne. It's in monochrome but the picture quality is superb and the 22 year-old Karen sings with an innocent and extremely cheerful expression. You can enjoy this precious 2 films that you can hardly have a chance to find nowadays.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 17:19:20に投稿されました
Two of the ultimate best videos filmed in 1972 are included as coupling. The first video was the one of the legend White House Concert performed on August 1st, 1972! It is a historical video of the performance where they played freely in front of the guests including Mr. Nixon who was the President of the United States at that time. There are some discontinuities in the movie, but it is due to the status of the master tape. The second one includes the performance in Melbourne, AU on May 24th of the same year. Although it is monochrome video, the image quality is excellent and 22-year old Karen is singing with a very young and bright facial expression. You can enjoy two rare videos that you may not have much opportunities to watch recently.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。