Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayで◯◯について質問を送った者です。 新品が100個も在庫があるんですね! 全て欲しいのですが、資金と保管場所がありません。 20個ずつ小分け...
翻訳依頼文
ebayで◯◯について質問を送った者です。
新品が100個も在庫があるんですね!
全て欲しいのですが、資金と保管場所がありません。
20個ずつ小分けにして購入したいです。
その場合、取置をしていただけますか?
また、全て購入しますので、大幅に値引きをいただけると嬉しく思います。
送料を含め、金額を教えていただけますか?
その他にも商品があれば、リストをいただけますか?
たくさん購入したいと思っています。
お互いにいい関係を築いていきたいと思っておりますので、前向きにご検討よろしくお願いします。
新品が100個も在庫があるんですね!
全て欲しいのですが、資金と保管場所がありません。
20個ずつ小分けにして購入したいです。
その場合、取置をしていただけますか?
また、全て購入しますので、大幅に値引きをいただけると嬉しく思います。
送料を含め、金額を教えていただけますか?
その他にも商品があれば、リストをいただけますか?
たくさん購入したいと思っています。
お互いにいい関係を築いていきたいと思っておりますので、前向きにご検討よろしくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
I asked you about 〇〇 on ebay.
So you have 100pcs of brand new item in stock!
I would like them all, but do no have money and a place to keep them.
Therefore, I would like to purchase them by 20pcs at one time.
In that case, would you be able to keep them for me?
As I will purchase them all, it would be great if you could give me a large discount.
Could you please tell me the total price including shipping cost?
Could you also give me a list of other items if you have?
I would like to purchase a lot of amount.
I would appreciate it if you would consider it positively as I would like to build a good relationship with you.
So you have 100pcs of brand new item in stock!
I would like them all, but do no have money and a place to keep them.
Therefore, I would like to purchase them by 20pcs at one time.
In that case, would you be able to keep them for me?
As I will purchase them all, it would be great if you could give me a large discount.
Could you please tell me the total price including shipping cost?
Could you also give me a list of other items if you have?
I would like to purchase a lot of amount.
I would appreciate it if you would consider it positively as I would like to build a good relationship with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...