Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 辛い胸の内を正直に言ってくれてありがとう。まずは、あなたの左肩の怪我が、一日も早く完治されることを、心からお祈りしています。私はあなたの人柄が大好きです。...
翻訳依頼文
辛い胸の内を正直に言ってくれてありがとう。まずは、あなたの左肩の怪我が、一日も早く完治されることを、心からお祈りしています。私はあなたの人柄が大好きです。あなたの優しい人柄が、形に伝わっています。非常に優しくて可愛い。怪我をされているのに、無理にとは言いません。出来る範囲で、お人形を作って欲しいと考えています。小切手やマネーオーダーについて調べてみます。あなたの銀行口座に振込すること(直接送金すること)は可能です。それでも良いのでしょうか?もちろん振込手数料は私が持ちます。
michael_1987
さんによる翻訳
Thank you for telling me about such painful things honestly. First of all, I really pray the injury in your left shoulder heals quickly. I really like the kind of person you are. It's easy to see how kind you are from the form. So kind and cute. You're injured, but I won't say it's impossible. I would love to you to make a doll as much as you can. I will research regarding checks and money orders. I can pay directly into your bank account. Would that be okay? Of course I will cover the handling fees.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...