[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 商品ですが、すでに当店に戻ってきている状態です。 ですので商品の再発送という形でしか対応できません。 発送まで、4日前後いただく...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hideeakiによる依頼 2017/02/17 10:24:04 閲覧 679回
残り時間: 終了

お世話になっております。
商品ですが、すでに当店に戻ってきている状態です。
ですので商品の再発送という形でしか対応できません。
発送まで、4日前後いただく形です。
これでよろしいでしょうか?

もしご都合が悪ければキャンセルしていただければと思います。
また確認のため下記に住所・電話番号等ご記入いただけませんでしょうか。
宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 10:26:59に投稿されました
Thank you for your support.
The item has been sent back to our shop already.
So, we only can resend the item to you.
It would take around four days for us to reship it to you.
Would it be fine with you?

If not, please feel free to cancel the order.
And just to make sure, can you please fill in with your address, phone number and others below?
Thank you in advance.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/17 10:28:32に投稿されました
Thank you as always.
As for the product, it has been returned here.
So, we can only do is to re-send it back.
Please give us about 4 days to ship it.
Is it all right with you?

If it is inconvenient for you, you could cancel it.
Could you give us you address and telephone number for checking.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。