Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ○○です。 お世話になります。 私は先日貴社へ犬の首輪を注文しました。 日本から2月6日に送金しました。 今週月曜日に出荷されると連絡頂き...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん ka28310 さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/02/16 14:43:20 閲覧 1474回
残り時間: 終了

こんにちは ○○です。
お世話になります。

私は先日貴社へ犬の首輪を注文しました。
日本から2月6日に送金しました。

今週月曜日に出荷されると連絡頂きました。
もう出荷されましたか?
出荷されたらお問合せ番号をお知らせください。

たくさんの顧客が貴社の首輪を待っています。
よろしくお願いします。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 14:46:51に投稿されました
Hello OO.
Thank you for your support.

I ordered a dog collar from your company the other day.
I will send the money from Japan on the 6th of February.

I received contact say that it had shipped this week on Monday.
Has it already shipped?
If it has, please send the inquiry number.

Many of my customers have your collars.
Thank you very much
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 14:46:49に投稿されました
Hello. I am ○○.
I appreciate your support.

I placed an order for the collars of a dog to you the other day.
And I sent the money from Japan on February 6th.

I received the message that the items would be shipped on this Monday.
Have you shipped them already?
If yes, please let me know the tracking number.

A lot of customers are waiting for your dog's collars.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 14:47:31に投稿されました
Hello. This is 〇〇.
I appreciate your support.
I ordered dog collars from your company the other day.
I've paid from Japan on February 6.

I've received the message that the item will be shipped on this Monday.
Did you already ship it?
If you did, please let me know the tracking number.

Many clients are waiting for your collars.
Thank you for your help.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。