Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付は契約更新の書類にサインをしたものです。ご確認ください。 下記は、契約更新において、使い勝手が少し悪かったり古くなって修理が必要だったりする改善が必要...

翻訳依頼文
添付は契約更新の書類にサインをしたものです。ご確認ください。
下記は、契約更新において、使い勝手が少し悪かったり古くなって修理が必要だったりする改善が必要な部分をまとめたものです。文章で解り難い部分は添付写真も合わせてみてください。

1)ガレージに置いてある古いガスレンジの撤去をお願いします。入居時に後日撤去すると言われ、そのままの状態。
2)2階バルコニー側窓の網戸が変形し外れてしまった。修理して欲しい。
3)2階の部屋からバルコニーに出る部分の床材が割れているので直してほしい。
4)現在テレビアンテナを屋外からラインを引いてきて2階の窓に挟んで室内迄引いてきているが、画質が非常に不安定であったり、窓から隙間風が入り特に冬は夜寒い為、屋外から壁面に穴を開けて室内にラインを引き込むなどの工事をして欲しい。他の部屋のアンテナは状態更に悪い
5)浴室のシャワーにホースを付けて欲しい。
6)水道の水圧をもう少しあげて欲しい、水の勢いが悪く、洗い物などの作業がしにくい。
7)トイレを流す水の勢いをもう少しあげられないか?水の勢いが弱すぎてトイレが良く詰まり困っている。
sujiko さんによる翻訳
The attachment is a document of signed renewed the contract. Please check it.
The following is a summary of the parts where repair is necessary since it is kind of difficult to use after the long use and improvement is necessary.
Would you see attached picture for the part where it is difficult to understand by sentence?

1. Please remove the old gas cooker in the garage. I was told that it was going to be removed afterwards when I moved in, but it has not been removed yet.
2. The form of the screen door of the window on 2nd floor is changed and removed. Please repair it.
3. The floor where I go to balcony from the room on the 2nd floor is cracked. Please repair it.
4. I set antenna of TV by setting the line from outside, and use it in the room by holding it between the windows on the 2nd floor. But as the screen is very unstable and it is cold in the evening in winter since wind blows in from the window, would you make a hole at the wall from outside and set the line in the room? The condition of the antenna in another room is worse.

5. Please set a hose at the shower in bath room.
6. Please increase water pressure of the water. I cannot use the water fast enough and it is difficult to wash clothes.
7. Would you increase water pressure of the water when I flush toilet a little more?
As the water pressure is too slow, it does not flush well sometimes, which gives me an inconvenience.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
479文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,311円
翻訳時間
36分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する