Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れて申し訳ございませんでした。 余分に課金されていたのは保管料金です。 30日を経過すると1日50円発生致します。 ○さんですのでこの課金は0円に...
翻訳依頼文
連絡が遅れて申し訳ございませんでした。
余分に課金されていたのは保管料金です。
30日を経過すると1日50円発生致します。
○さんですのでこの課金は0円に致しました。
先ほどPayPalで12ドル返金済です。
■さんからもメッセージがいっているかとおもいますが
私からも直接メールをさせてもらいました。
英語はあまり得意ではないのですが
今頑張って勉強しています。
次にお会いする時にはもう少し会話できるようにしておきます!
今後も宜しくお願いします。
余分に課金されていたのは保管料金です。
30日を経過すると1日50円発生致します。
○さんですのでこの課金は0円に致しました。
先ほどPayPalで12ドル返金済です。
■さんからもメッセージがいっているかとおもいますが
私からも直接メールをさせてもらいました。
英語はあまり得意ではないのですが
今頑張って勉強しています。
次にお会いする時にはもう少し会話できるようにしておきます!
今後も宜しくお願いします。
tenshi16
さんによる翻訳
I am very sorry for the late response.
The extra amount that was charged was a custody fee.
After 30 days, it will be 50 yen every day.
Because it is Mr./Ms. ○, the will be no charge.
Some time ago I repaid 12 dollars with PayPal.
I think there is a message from Mr./Ms. ■ but I haven't received an e-mail directly.
I am not very good with English so I am trying my best studying.
I want to be able to speak better the next time we meet.
From now on I look forward working with you.
The extra amount that was charged was a custody fee.
After 30 days, it will be 50 yen every day.
Because it is Mr./Ms. ○, the will be no charge.
Some time ago I repaid 12 dollars with PayPal.
I think there is a message from Mr./Ms. ■ but I haven't received an e-mail directly.
I am not very good with English so I am trying my best studying.
I want to be able to speak better the next time we meet.
From now on I look forward working with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
tenshi16
Starter
こんにちはアンヘルと申します。
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...