Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は状態が良くなく新品とは思えません ジーンズのヒップポケットの裏側に 大きな穴が開いてます 新品なのですか このブーツは右と左の 革の質が全...
翻訳依頼文
この商品は状態が良くなく新品とは思えません
ジーンズのヒップポケットの裏側に
大きな穴が開いてます
新品なのですか
このブーツは右と左の
革の質が全然違います
この商品は明らかに汚れていて
新品とは思えません
返品の商品は
届いてから一度も使用していません
画像を添付します。
確認してください
返品致します
私は○○からこれまで300点以上商品を
購入しています
初めて返品します
まとめて返品します
遅くなった理由は
返品方法が解らなかったからです
paypalに異議を申し立てます
ebayに異議を申し立てます
ジーンズのヒップポケットの裏側に
大きな穴が開いてます
新品なのですか
このブーツは右と左の
革の質が全然違います
この商品は明らかに汚れていて
新品とは思えません
返品の商品は
届いてから一度も使用していません
画像を添付します。
確認してください
返品致します
私は○○からこれまで300点以上商品を
購入しています
初めて返品します
まとめて返品します
遅くなった理由は
返品方法が解らなかったからです
paypalに異議を申し立てます
ebayに異議を申し立てます
teddym
さんによる翻訳
This product's condition is not good and I don't think this is new.
There is a huge hole on back of hip pocket of jeans.
Is this new?
The condition of leather on left and right boot are quite different.
This product is obviously dirty and I cannot believe this is new.
I haven't used the products at all once it arrived.
Please see attached pictures.
I will return.
I have bought over 300 products from ○○
This is first time to return.
I will return in once.
The reason it took is because I didn't know how to return.
I will claim to paypal and ebay.
There is a huge hole on back of hip pocket of jeans.
Is this new?
The condition of leather on left and right boot are quite different.
This product is obviously dirty and I cannot believe this is new.
I haven't used the products at all once it arrived.
Please see attached pictures.
I will return.
I have bought over 300 products from ○○
This is first time to return.
I will return in once.
The reason it took is because I didn't know how to return.
I will claim to paypal and ebay.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。