Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] pixiv事務局です。 いつもpixivをご利用いただきありがとうございます。 本メッセージにつきましては、pixivでの言語をロシア語・タイ語・フラン...

翻訳依頼文
pixiv事務局です。
いつもpixivをご利用いただきありがとうございます。

本メッセージにつきましては、pixivでの言語をロシア語・タイ語・フランス語・スペイン語のいずれかに設定している方へのご連絡となります。

pixivではロシア語・タイ語・フランス語・スペイン語に対応していましたが、弊社都合で大変申し訳ありませんが、適切に更新できておらず、正しい翻訳でご提供できておりません。 そのため、ロシア語・タイ語・フランス語・スペイン語の言語設定を廃止させていただくこととなりました。
フランス語をご利用の方は、3月15日からは英語版でのご提供となります。

3月15日以降は、日本語、英語、韓国語、繁体字、簡体字の5言語でご提供いたします。
利用言語の設定は、「設定」ページ、もしくはパソコン版pixiv最下部の言語設定から変更することができます。

ご不便をおかけしますが、ご理解ご協力をお願いいたします。
今後ともpixivをよろしくお願いいたします。
gojihara さんによる翻訳
Nous sommes le bureau pixiv.
Merci d'utiliser pixiv.

Ce message s'adresse à ceux qui utilisent pixiv en russe, en thaï, en français et en espagnol.

Nous fournissons des versions russes, thaï, françaises et espagnoles, mais avec toutes nos excuses nous vous annonçons, que la mise à jour n'est pas possible, nous ne pouvons pas partager une traduction convenable.
C'est pourquoi nous allons enlever l'option de paramétrage en russe, en thaï, en français et en espagnol.
Pour les utilisateurs en francophone, à partir du 15 mars l'affichage sera en anglais.

A partir du 15 mars il sera possible d'utiliser uniquement les versions japonaise, anglaise, coréenne, chinoises traditionnelle et simplifiée.
Les paramètres d'utilisation se font à la page "paramètres", ou encore sur la version PC tout en bas de la page.

Nous sommes désolés de ce problème, et nous espérons votre compréhension.
A bientôt sur pixiv.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
420文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,780円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gojihara gojihara
Standard
Master degree in japanese studies. (JLPT N1)
I have been living in Japan as ...