[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちに航空便で送っていただけるとのこと、 大変感謝いたします。 では、荷物が出発する空港はどこですか? 日本から送金するのに出発空港名が必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/02/02 15:44:03 閲覧 1536回
残り時間: 終了

私たちに航空便で送っていただけるとのこと、

大変感謝いたします。

では、荷物が出発する空港はどこですか?



日本から送金するのに出発空港名が必要です。

よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 15:45:56に投稿されました
We learned that you will ship it via air.
Highly appreciated.
Now, where is the ship-from airport of the item?

We need to know the ship-from airport name in order to complete the remittance.
Thank you,
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 15:46:00に投稿されました
You are going to send a ticket of the plane to us. We appreciate it very much.
From which airport does the item fly?

We need name of the airport to send money from Japan.
Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 15:50:18に投稿されました
I appreciate it that you will be able to send it by air.
Could you tell me which airport the item will leave?

When I remit from Japan, I need the name of airport left.
Thank you so much for your help.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。