Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどペイパルでお支払しました。 しかし、発送を待って頂けますか? 支払い後に、あなたが出品している他のアイテムをチェックして興味を持ちました 入札予定な...
翻訳依頼文
先ほどペイパルでお支払しました。
しかし、発送を待って頂けますか?
支払い後に、あなたが出品している他のアイテムをチェックして興味を持ちました
入札予定なので、そのアイテムが終了するまで発送を待ってほしいです
もし落札出来たら、まとめて発送してほしいのでお願いします
待って頂けるとのことで嬉しいです
発送を待って頂いてありがとうございました
予算オーバーで落札できませんでした
発送お願いします
落札出来て良かったです
追加送料なしで発送できると思いますので、アイテムのみのインボイスを送って下さい
しかし、発送を待って頂けますか?
支払い後に、あなたが出品している他のアイテムをチェックして興味を持ちました
入札予定なので、そのアイテムが終了するまで発送を待ってほしいです
もし落札出来たら、まとめて発送してほしいのでお願いします
待って頂けるとのことで嬉しいです
発送を待って頂いてありがとうございました
予算オーバーで落札できませんでした
発送お願いします
落札出来て良かったです
追加送料なしで発送できると思いますので、アイテムのみのインボイスを送って下さい
michael_1987
さんによる翻訳
I payed some time ago via paypal.
However, could you wait to send it?
I am interested in another item that you are selling.
I am bidding on that item, so could you please wait to send until that item has finished.
If I win that item, I would like you to send them together please.
I would be very happy if this is possible.
Thank you very much for waiting.
It went over my budget so I was unable to win it.
Please send it now.
I was so happy to win it.
I believe you can send them without me having to pay more for postage, so please send an invoice for the item only.
However, could you wait to send it?
I am interested in another item that you are selling.
I am bidding on that item, so could you please wait to send until that item has finished.
If I win that item, I would like you to send them together please.
I would be very happy if this is possible.
Thank you very much for waiting.
It went over my budget so I was unable to win it.
Please send it now.
I was so happy to win it.
I believe you can send them without me having to pay more for postage, so please send an invoice for the item only.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...