Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社のビジネスの概要について教えていただけませんか? 弊社は日本の小売業者で主な販路は店舗です。 弊社の最近の売れ筋モデルは以下の通りです。 過去半年で1...

翻訳依頼文
御社のビジネスの概要について教えていただけませんか?
弊社は日本の小売業者で主な販路は店舗です。
弊社の最近の売れ筋モデルは以下の通りです。
過去半年で1万台の商品を仕入れました。
1回あたりの平均注文数は50点から100点、注文頻度は毎週です。
日本とは何社ぐらいの取引がありますか?
日本からはどのような商品を仕入れていますか?
日本へはどのような商品を輸出していますか?
欧州から仕入れるメリットのあるお勧めの商品はありますか?
setsuko-atarashi さんによる翻訳
Could you please tell me your company outline?
Our company retails and sell in shops in Japan.
The current selling models are as follows.
We have purchased 10,000 pieces for a half of the year.
For once occasion, we order 50 or 100 pieces per week.
With how many companies do you deal in Japan?
What kind of goods do you purchase?
What kind of goods do you export to Japan?
Are there any merit items recommended to buy from Europe?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
12分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...