[日本語から英語への翻訳依頼] バットの到着楽しみにしています。 まだ販売期間は少ないですが、すでに予約注文をが結構入っているのでこれからが楽しみです。 お客さんから商品に対するFEE...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん ka28310 さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/19 14:32:56 閲覧 1443回
残り時間: 終了

バットの到着楽しみにしています。
まだ販売期間は少ないですが、すでに予約注文をが結構入っているのでこれからが楽しみです。

お客さんから商品に対するFEEDBACKが来ました。
子供が練習以外でバットを振りまわすと危ないので専用バットケースがあるといいなと言われました。

そのようなケースは今ないですよね?

I am looking forward to arriving the bat.
Even if the quantity is small during the sales period, the anticipated booking is coming one after another, so I am looking forward to the business.

I received some feedback from my customers.
One customer commented "it would be better if I had a dedicated case for the bat, as it is dangerous that he swing it except the baseball exercise.

Don't you have a case for the bat?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。