Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 イギリスから日本へ出張中ですか? すいません、magic whiteboard を売っている小売店は見つかっていません。 お急ぎで必要でした...
翻訳依頼文
こんにちは。
イギリスから日本へ出張中ですか?
すいません、magic whiteboard を売っている小売店は見つかっていません。
お急ぎで必要でしたら私がまだ仕入れさせていただいた在庫がありますがそれを
お渡ししましょうか。
まだ販売してくれる小売店は見つかっていません。
引き続き対応してまいります。
何か他に日本滞在中で困ったことがあったらお気軽に聞いてください。
どうぞよろしくお願い致します。
イギリスから日本へ出張中ですか?
すいません、magic whiteboard を売っている小売店は見つかっていません。
お急ぎで必要でしたら私がまだ仕入れさせていただいた在庫がありますがそれを
お渡ししましょうか。
まだ販売してくれる小売店は見つかっていません。
引き続き対応してまいります。
何か他に日本滞在中で困ったことがあったらお気軽に聞いてください。
どうぞよろしくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Are you on a business trip to Japan from UK?
Sorry, I haven't found a retail shop which sells magic whiteboard.
If you need it urgently, I still have stock supplied so shall I hand it to you?
I still haven't found a retail shop which can sell it.
I will continue working on it.
Please feel free to ask if you need any help during your stay in Japan.
Thank you very much.
Are you on a business trip to Japan from UK?
Sorry, I haven't found a retail shop which sells magic whiteboard.
If you need it urgently, I still have stock supplied so shall I hand it to you?
I still haven't found a retail shop which can sell it.
I will continue working on it.
Please feel free to ask if you need any help during your stay in Japan.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...