Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう!私はvxシリーズに関しては強い繋がりと仕入先を持っています。 ebayでも相当数のvxシリーズを販売しました。 そして、直接お取引させて...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん 3_yumie7 さん tearz さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/01/18 13:08:07 閲覧 2267回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう!私はvxシリーズに関しては強い繋がりと仕入先を持っています。
ebayでも相当数のvxシリーズを販売しました。
そして、直接お取引させて頂いている方が多数います。
私は基本的には動作未確認で販売しています。
あなたと取引が出来ればうれしいです。
あなたそれくらい購入出来ますか?
また、ご予算はいかがですか?
詳細がわかれば私は数多くのvxシリーズをあなたの為に確保します。

詳細については確認出来ておりません。
申し訳ありません。

Thank you for contacting me. As for vx series, I have strong ties and suppliers.
I sold not a few number of vx series on eBay.
Moreover, I have many customers with whom I do business.
Basically I sell products without confirming operations.
I would be happy if I could do business with you.
How many units can you buy?
What about your budget?
If I can know detailed information, I will keep many vx series for you.

I have not confirmed the detailed information.
I am sorry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。