[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 日本からこちらの出品ページを見ています。100EURでのお取引可能ですか?ぜひ購入したいのですが日本へ直送、またはベルリンの友人宅へ送って頂くことを希望し...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は faultier さん hitsuji2go さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 24分 です。

soundlikeによる依頼 2017/01/15 09:43:39 閲覧 3093回
残り時間: 終了

日本からこちらの出品ページを見ています。100EURでのお取引可能ですか?ぜひ購入したいのですが日本へ直送、またはベルリンの友人宅へ送って頂くことを希望しています。またpaypalでの支払いは可能でしょうか?良いお返事お待ちしております。

faultier
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2017/01/15 13:25:55に投稿されました
#1 Von Japan aus habe ich mir das Angebot auf Ihrer Webseite angeschaut. Ist der Artikel für 100 Euro zu haben? Gerne würde ich den Artikel kaufen und mich freuen, würden Sie ihn direkt nach Japan oder meinem in Berlin lebenden Bekannten zuschicken. Ferner darf ich Sie fragen, ob die Bezahlung über PayPal von Ihnen akzeptiert würde. Ihrer positiven Antwort sehe ich entgegen.
hitsuji2go
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2017/01/15 17:07:27に投稿されました
Ich wohne in Japan. Kann ich es für 100 Euro kaufen? Ich würde es sehr gerne kaufen und ich würde gerne, dass Sie es mir entweder direkt nach Japan schicken oder an einen Freund von mir in Berlin. Kann ich mit paypal bezahlen? Ich freue mich auf Ihre Antwort.

クライアント

備考

出品ページはインターネット上の出品ページです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。