conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
「新しい食品」の開発ほど夢のある仕事はありません。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「新しい食品」の開発ほど夢のある仕事はありません。
翻訳依頼文
「新しい食品」の開発ほど夢のある仕事はありません。
soulsensei
さんによる翻訳
There is no dream job like developing "new foods".
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
3分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
先日購入いただいた2枚のCDが、6月22日に破損して届いたとあなたから申告があった件についてご連絡させて頂きます 本日、アメリカから日本郵便へ破損配達の証明に関して連絡がありました お客様から破損配達を証明する必要な書類が提出されない為に、作業を進める事が出来ないとの内容です お客様へお伺いなのですが そのような書類は受け取っていますか? また受け取っている場合、記入し担当者宛に発送していただけましたか? この書類が提出されない場合、当店は日本郵便から破損配達に関する保証を受けられません
日本語 → 英語
私はアメリカの友人にUSPSでの発送について尋ねたところ以下の料金になるそうです。 〇〇〇〇。 もしあなたの息子がPayPalを利用出来ないならUSPSでの発送でも大丈夫です。あなたの銀行口座に直接振り込む事も出来ますがあなたの口座名義、口座番号、住所、携帯電話番号などの情報が必要です。どちらにしても返事を聞かせてください。
日本語 → 英語
申し訳ありませんが、RFQが6つあることに気づきませんでした。 残りの4つについては全く手つかずの状態のため、本日中の提出は難しいのが現状です。 大変こころ苦しいのですが、残りのRFQについては辞退させていただきたく存じます。 この度はご迷惑をお掛け致しまして御座いません。 今回は弊社メンバー及び代理店の連携が悪く、お見積りが円滑に進みませんでしたが、 次回よりこのようなことがないように改善致します。 これからも引き続きお引き合いをいただけますと幸いです。
日本語 → 英語
送られてきたのは落札した物とは100%違うボロボロの服で、このセラーに代金を騙し取られました。返金にも応じてくれません。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,167人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する