Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そちらの在庫があればB300を240個とTOPSPINを48個をMINIを30個を注文したいのですが、1月の配送は可能でしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sakura_1984 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/09 19:26:27 閲覧 5297回
残り時間: 終了

そちらの在庫があればB300を240個とTOPSPINを48個をMINIを30個を注文したいのですが、1月の配送は可能でしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:32:18に投稿されました
I would like to order 240 items of B 300 and 48 ones of TOPSPIN if you have them in your stock now, so would it be possible that you have them delivered within January?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:31:06に投稿されました
If you have stocks, I want to order 240 B300, 48 TOPSPIN and 30 MINI, could you ship during January?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:30:03に投稿されました
If there are available in stock I would like to order 240 units of B300 and 48 units of TOPSPIN and 30 units of MINI but it is possible to deliver them in one month?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。