Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このレンズは全てにおいて問題ありません。 レンズ内もクリーンでクリアです。 リングもとてもスムーズです。 レンズはとてもイイ状態です! 税関の申告も問...
翻訳依頼文
このレンズは全てにおいて問題ありません。
レンズ内もクリーンでクリアです。
リングもとてもスムーズです。
レンズはとてもイイ状態です!
税関の申告も問題ありません。
あなたの心配してる事は全て解決出来ています。
ただし、申告を600ドルで行いますが
トラブル時は600ドル以上の保証が出来ません。
その点だけご理解ください。
レンズ内もクリーンでクリアです。
リングもとてもスムーズです。
レンズはとてもイイ状態です!
税関の申告も問題ありません。
あなたの心配してる事は全て解決出来ています。
ただし、申告を600ドルで行いますが
トラブル時は600ドル以上の保証が出来ません。
その点だけご理解ください。
vytt
さんによる翻訳
There are no problems in all of these lenses.
The inside of the lens is also clean and clear.
The ring is also very smooth.
The lens is in very good condition!
There are also no problems with customs declarations.
We can resolve everything you are concerned about.
However, since we will declare it as 600 dollars, if there is any trouble, you can't claim more than 600 dollars' worth of warranty.
Please understand this.
The inside of the lens is also clean and clear.
The ring is also very smooth.
The lens is in very good condition!
There are also no problems with customs declarations.
We can resolve everything you are concerned about.
However, since we will declare it as 600 dollars, if there is any trouble, you can't claim more than 600 dollars' worth of warranty.
Please understand this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...