conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
返金の手続きを行っていただき、ありがとうございました。 商品の返送はどのよ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返金の手続きを行っていただき、ありがとうございました。 商品の返送はどのようにすればよろしいですか?
翻訳依頼文
返金の手続きを行っていただき、ありがとうございました。
商品の返送はどのようにすればよろしいですか?
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for arranging for refund.
What should I do to return the item?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
441円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
マスカラ1500本を注文したいと思います。 またこちらからDHLの集荷に向かわせます。 インボイスをください。 銀行のスイフトコードの件で何か注意点がありましたよね。 私忘れてしまったので概要を教えてもらえませんか? またステッカーはありますか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
出品できない商品について、出品許可を下記のメールアドレス宛にしました。 しかし、返信がありません。 どうすれば出品許可が得られますか? 出品許可を得たい商品は下記のとおりです。 Justin さん ご連絡ありがとうございます。 また余分に商品を頂き誠にありがとうございます。 引き続きよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
『これから日本に来る中国人は安全』 君はそう思っているよね。それも違う。 1月に日本に来ていた中国人観光客の有病率は1.5%くらい。 つまり、約13000人の患者が1月中に日本に来た。 では今はどうか? 今来ている中国人の中には、治療目的の人間がたくさんいる。 なぜなら、中国の病院は感染リスクが非常に高いから。 つまり、病気の人間がわざと日本に来るということ。 観光客の数は減ったけど、有病率は1月より高くなる。 つまり、1月と2月の感染リスクは変わらない、ということ。
日本語 → 英語
だから『新種発見』というのは、すごいようで、それ自体あまり大したことではない。難しいのは、それが本当に新種であるかどうかを科学的に判定することである。 ところが著者は、風邪にかかるのは人体に何らかの必然性があるからだと考える。 風邪は必要あって体を通り過ぎていくものと考える著者は、『風邪を経過する』と独特の表現をする。 風邪を薬で無理に治すと、本来体が持つ自然治癒力を損ない、大きな病気にかかりやすくなるとも述べる。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,808人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する