Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
返金の手続きを行っていただき、ありがとうございました。 商品の返送はどのよ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返金の手続きを行っていただき、ありがとうございました。 商品の返送はどのようにすればよろしいですか?
翻訳依頼文
返金の手続きを行っていただき、ありがとうございました。
商品の返送はどのようにすればよろしいですか?
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for arranging for refund.
What should I do to return the item?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
441円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
パッケージを発送する際に記載する内容は下記でお願い出来ますでしょうか? ・発送先の名前 ・発送先の住所 ・価格 その他の記載は控えて欲しいです。
日本語 → 英語
私は"a"のファイルの翻訳を確認しました。 私が思うに完璧な内容です。 翻訳はこれで終わりです。長い間お疲れ様でした。 私はゲーム内クレジットに、あなたの名前をアラビア語翻訳者として入れたいのですが、いかがでしょうか? もしよろしければ、記載する名前を教えてくれると助かります。
日本語 → 英語
返事遅くなって申し訳ありません。もちろんそれを買いたいです。お支払いはマネーオーダーのみ受け付けますか? 日本は今、コロナウイルスの影響で外出が制限されていますので郵便局まで行くのが難しいです。もし可能ならPayPal経由で支払いたいです。PayPal アカウントを家族、友人でも持っていれはれに送金出来ます。ご返事お待ちしてます。
日本語 → 英語
商品は、一カ月前に出荷されると言う連絡でしたが、なぜ 変更したのですか。当初の希望納期は8月でしたが、今月中には出荷手配ができますか。計画していた販売期間よりも短くなり、セール販売の時期になります。受注した商品をきちんと納品しなければ期中の追加受注に関して客先に確認ができません。月々出荷される数量が決まっていると思いますが、受注した商品は、きちんと出荷されますか。あなたから弊社の客先に現在の納期状況を説明お願いできますか。彼の取り扱いする案件を彼女がサポートできませんか。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する