Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 漫画雑誌の付録 当時の日本海軍を特集している 本の状態はかなり悪くて、ページは繋がれていない 部品は全て揃っているかは不明 もしかしたら足りない部品もあ...
翻訳依頼文
漫画雑誌の付録
当時の日本海軍を特集している
本の状態はかなり悪くて、ページは繋がれていない
部品は全て揃っているかは不明
もしかしたら足りない部品もあるかもしれない
専用の10周年記念のソフトケース付属
1942年の紙芝居
空襲警報が発令された時の様子が描かれている
多分、枚数は全て揃っていないが、日本の戦争当時の貴重な品だ
外箱に傷みはあるが、中の画集とLDは良い状態だと思う
ヘルメットのゴーグルを巻いていた部分に細かい擦れがある
細かい状態が気になる場合は入札をしない方がいいと思います
当時の日本海軍を特集している
本の状態はかなり悪くて、ページは繋がれていない
部品は全て揃っているかは不明
もしかしたら足りない部品もあるかもしれない
専用の10周年記念のソフトケース付属
1942年の紙芝居
空襲警報が発令された時の様子が描かれている
多分、枚数は全て揃っていないが、日本の戦争当時の貴重な品だ
外箱に傷みはあるが、中の画集とLDは良い状態だと思う
ヘルメットのゴーグルを巻いていた部分に細かい擦れがある
細かい状態が気になる場合は入札をしない方がいいと思います
danielalfrednye
さんによる翻訳
Appendix to manga magazine.
The featured topic is the Japanese Navy of that time.
The condition of the book is pretty bad, and some of the pages are not connected.
It is unknown whether all the parts are together or not.
There is a possibility of some parts not being present.
An exclusive 10th anniversary soft case is included.
Picture story of 1942.
Picturing the announcement of the air strike alarm.
All of the pages are probably not there, but it is nonetheless a very important item concerning the war.
The box has marks on the outside, but the pictures themselves and the LD are in good condition.
There are slight scuffs on the area of the helmet where the goggles were wrapped around it.
If you are concerned about details like these it would be best to refrain from bidding.
The featured topic is the Japanese Navy of that time.
The condition of the book is pretty bad, and some of the pages are not connected.
It is unknown whether all the parts are together or not.
There is a possibility of some parts not being present.
An exclusive 10th anniversary soft case is included.
Picture story of 1942.
Picturing the announcement of the air strike alarm.
All of the pages are probably not there, but it is nonetheless a very important item concerning the war.
The box has marks on the outside, but the pictures themselves and the LD are in good condition.
There are slight scuffs on the area of the helmet where the goggles were wrapped around it.
If you are concerned about details like these it would be best to refrain from bidding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
danielalfrednye
Standard
Translating for over 3 years mainly in the mobile gaming sector.
Native Engl...
Native Engl...