Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お買い上げの商品は発送までに30日ほどかかってしまいます。 もし30日待っていただけるのなら、お詫びに20ドル返金します。 もし、代わりの商品でもよろしけ...
翻訳依頼文
お買い上げの商品は発送までに30日ほどかかってしまいます。
もし30日待っていただけるのなら、お詫びに20ドル返金します。
もし、代わりの商品でもよろしければ、
すぐに対応させていただきます。
これらの商品は、5日ほどで発送できます。
この商品なら価格の差額はこちらで負担いたします。
この商品でしたら、10ドル返金させていただきます。
30日待っていただけるか、
代わりの商品でも受け入れていただけるか、
このお取引をキャンセルするか、
ご希望をお聞かせ下さい。
お返事お待ちしております。
もし30日待っていただけるのなら、お詫びに20ドル返金します。
もし、代わりの商品でもよろしければ、
すぐに対応させていただきます。
これらの商品は、5日ほどで発送できます。
この商品なら価格の差額はこちらで負担いたします。
この商品でしたら、10ドル返金させていただきます。
30日待っていただけるか、
代わりの商品でも受け入れていただけるか、
このお取引をキャンセルするか、
ご希望をお聞かせ下さい。
お返事お待ちしております。
mahessa
さんによる翻訳
It will take 30 days for the product you purchased to be shipped.
If you are willing to wait 30 days, then we will give you a $20 cashback.
If you wish to purchase another product instead, then we will process it immediately.
For this product, we can ship this in five days.
If you wish to purchase this product, then we will handle the price difference.
For this product, we will give you a cashback of $10.
Please tell us whether you would be willing to wait 30 days, or if you would like to purchase another product, or if you would like to cancel this transaction.
I will be waiting for your reply.
If you are willing to wait 30 days, then we will give you a $20 cashback.
If you wish to purchase another product instead, then we will process it immediately.
For this product, we can ship this in five days.
If you wish to purchase this product, then we will handle the price difference.
For this product, we will give you a cashback of $10.
Please tell us whether you would be willing to wait 30 days, or if you would like to purchase another product, or if you would like to cancel this transaction.
I will be waiting for your reply.