Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 皆様 あけましておめでとうございます。 変更をリクエストされたサンプルに関してはバイヤーに確認を頂く必要があるという事に関するリマインダーです。 今...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

lifedesignによる依頼 2017/01/02 17:42:47 閲覧 2769回
残り時間: 終了

Dear All

Wish you a very happy new year ......

Just reminding you to get confirmation from buyer on all sample shown with requested changes

As we have very less time to finish this order &

we need to prepare some urgent samples for you too

Can we get approval on them from you today ??

Till then production is on hold

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/02 17:48:35に投稿されました
皆様
あけましておめでとうございます。
変更をリクエストされたサンプルに関してはバイヤーに確認を頂く必要があるという事に関するリマインダーです。
今回の注文分を完了させるための時間がほとんどないことと、急ぎでいくつかサンプルを作成する必要があるためご連絡しています。
本日承認をいただけますでしょうか。
承認をいただけるまで生産は保留の状態です。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/01/02 17:47:27に投稿されました
親愛なるすべてのみなさま。

新年明けましておめでとうございます。

要求された変更がすべてのサンプルに反映されるよう、バイヤーからの確認をとるようにどうぞよろしくお願いいたします。

この注文に対しては納期が迫っており、あなたからも急ぎサンプルを調達する必要があります。

今日中にサンプルに関してみなさんの承認を頂けますでしょうか??

承認を得るまでは生産は中断されることになります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。