この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん junny1 さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 31文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。
あけましたおめでとうございます。2017年もいい年なるように。
Does the second line read OK in Japanese?I am sending out a 年賀状 to friends.
ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳を
まずはお気軽にConyacにお問い合わせください。
Sorry, I was not clear. I wrote this second line in Japanese: "2017年もいい年なるように。" Does it sound OK, or should I write: "2017年もいいお年なるように。”
「2017年も良い年になりますように!」 is a good sentence. A happy new year to you! :)
Thank you!
Oh, strictly speaking, the first sentence should be 「あけましておめでとうございます。」.
Oh yes, you life-saver!! ありがとう!
You are welcome! どういたしまして!