Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい。私は状況を理解しており、行方不明の郵便物照会リクエストを行うため郵便局に連絡したところ、その郵便物は最後に所在が確認された90009の管内にはもう無...
翻訳依頼文
Yes I understand the situation and I called USPS to make missing mail request and they have said it is not at USPS location 90009 where it was last scanned. I will let you talk to Japanese mail to try and figure it out but please understand on my end to. $350 is a lot of money for an item that is probably lost. Have you tried contacting PayPal? Maybe they have a better way of getting your money reimbursed.
m-nao
さんによる翻訳
はい、状況は理解できました。それで私はUSPS(アメリカ郵便局)に紛失届けを作成する電話しました、彼らはそのアイテムが最後にスキャンされたのはUSPS(アメリカ郵便局) ロケーション90009ではないと言いました。私があなたを日本語のメールで話せるようにします、試してどうなっているのか判明するように、しかしどうか私ができることの限度をご理解ください。350ドルはおそらく失われてしまっているアイテムに払うには大金です。PayPalに連絡をとってみたことはありますか?たぶん彼らはあなたのお金が返金されるより良い方法を持っています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 411文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 925.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
m-nao
Starter
看護師、保健師として勤務しております。
2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさ...
2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさ...