Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 充電式のAが全部売れてくれました。 充電式のものは非常に性能が良いので自分もたくさん売りたいと思います (オリジナルのものは、また雨で内部が濡れたとクレー...
翻訳依頼文
充電式のAが全部売れてくれました。
充電式のものは非常に性能が良いので自分もたくさん売りたいと思います
(オリジナルのものは、また雨で内部が濡れたとクレームがきました)
3個の次は9個を発注する予定でしたが、30個購入させていただけないでしょうか?
正式な卸価格で次は購入させてください。originalバージョンと充電式のものそれぞれおいくらになりますか?
また、以前お話しましたが、私を正式な代理店として認めていただけないでしょうか
私はこの製品がすごく好きで日本で広めたいと思っています
充電式のものは非常に性能が良いので自分もたくさん売りたいと思います
(オリジナルのものは、また雨で内部が濡れたとクレームがきました)
3個の次は9個を発注する予定でしたが、30個購入させていただけないでしょうか?
正式な卸価格で次は購入させてください。originalバージョンと充電式のものそれぞれおいくらになりますか?
また、以前お話しましたが、私を正式な代理店として認めていただけないでしょうか
私はこの製品がすごく好きで日本で広めたいと思っています
transcontinents
さんによる翻訳
Rechargeable A has sold out.
Rechargeable items have excellent performance, so I'd like to sell a lot.
(I received a complaint again for the original one getting wet inside due to rain.)
I was planning to order 9 pieces after 3 pieces, but can I buy 30 pieces?
Please let me buy at official wholesale price next time. Will you advise respective price for original version and rechargeable version?
Also, as I previously told you, will you acknowledge me as an official agent?
I really love this item and I want to prevail it in Japan.
Rechargeable items have excellent performance, so I'd like to sell a lot.
(I received a complaint again for the original one getting wet inside due to rain.)
I was planning to order 9 pieces after 3 pieces, but can I buy 30 pieces?
Please let me buy at official wholesale price next time. Will you advise respective price for original version and rechargeable version?
Also, as I previously told you, will you acknowledge me as an official agent?
I really love this item and I want to prevail it in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...