Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々が考えてる販売戦略を説明すると、アマゾン、楽天でランキング1位を取るなどオンラインで実績を作り、その販売実績を基に実店舗にセールスをかけていきます。 ...
翻訳依頼文
我々が考えてる販売戦略を説明すると、アマゾン、楽天でランキング1位を取るなどオンラインで実績を作り、その販売実績を基に実店舗にセールスをかけていきます。
それでは初めての注文なので100 units注文したいと思います。見積もりもいただけますでしょうか。
支払いは銀行振り込みでやりたいと思います。ミーティングについては通訳を手配する必要があるので少々お待ちください。準備でき次第ご連絡いたします。
最後に一点だけ今後取引が増えてきた場合、総代理店を日本に置くことに興味はありますか。
それでは初めての注文なので100 units注文したいと思います。見積もりもいただけますでしょうか。
支払いは銀行振り込みでやりたいと思います。ミーティングについては通訳を手配する必要があるので少々お待ちください。準備でき次第ご連絡いたします。
最後に一点だけ今後取引が増えてきた場合、総代理店を日本に置くことに興味はありますか。
transcontinents
さんによる翻訳
Let us explain our sales strategy, we plan to obtain online results such as Rakuten ranking number one, and based on that sales result we will encourage physical shops to buy.
As this is an initial order, we'd like to order 100 units. Please kindly provide quotation.
We will pay by bank transfer. Regarding the meeting, we need to arrange an interpreter so please kindly wait a little while. We will contact you as soon as we are ready.
Lastly we'd like to check one thing, if sales increases in the future, will you be interested in assigning a general distributor in Japan?
As this is an initial order, we'd like to order 100 units. Please kindly provide quotation.
We will pay by bank transfer. Regarding the meeting, we need to arrange an interpreter so please kindly wait a little while. We will contact you as soon as we are ready.
Lastly we'd like to check one thing, if sales increases in the future, will you be interested in assigning a general distributor in Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...