Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇様 あれから解決策について考えたのですが、やはりDatabackの機能が故障していると思います。 そしてその責任は私にあると考えています。 つきま...
翻訳依頼文
〇〇様
あれから解決策について考えたのですが、やはりDatabackの機能が故障していると思います。
そしてその責任は私にあると考えています。
つきましては、商品を返送して頂いて全額返金させて頂く事ができます。
或いは、商品代金の一部として100USDを返金させて頂き、あなたはカメラをそのままお使い頂く事も出来ます。
どちらを選んで頂くかはあなたが決めて頂く事が出来ます。
すぐに返答を頂く必要はありません。
少しお考え頂いてからでも大丈夫ですので、あなたのお考えを教えて頂きたいと思います。
あれから解決策について考えたのですが、やはりDatabackの機能が故障していると思います。
そしてその責任は私にあると考えています。
つきましては、商品を返送して頂いて全額返金させて頂く事ができます。
或いは、商品代金の一部として100USDを返金させて頂き、あなたはカメラをそのままお使い頂く事も出来ます。
どちらを選んで頂くかはあなたが決めて頂く事が出来ます。
すぐに返答を頂く必要はありません。
少しお考え頂いてからでも大丈夫ですので、あなたのお考えを教えて頂きたいと思います。
teddym
さんによる翻訳
Dear 〇〇
I have been thinking about the solution but I believe function of Dateback is broken.
And I believe this is my responsibility.
So I can fully refund if you return the product.
Or I will refund $100 part of the cost and you can keep using that camera.
Please decide which is good for you.
You don't have to reply now.
Please take your time to decide and let me know your thoughts.
I have been thinking about the solution but I believe function of Dateback is broken.
And I believe this is my responsibility.
So I can fully refund if you return the product.
Or I will refund $100 part of the cost and you can keep using that camera.
Please decide which is good for you.
You don't have to reply now.
Please take your time to decide and let me know your thoughts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。