Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日露戦争当時の状況、様子や中国、朝鮮の事が記録された貴重な写真帖 箱に傷みがあるが、中のカードの袋は全て未開封 ベーブ・ルースの活躍を描いた日本の漫画...

翻訳依頼文
日露戦争当時の状況、様子や中国、朝鮮の事が記録された貴重な写真帖

箱に傷みがあるが、中のカードの袋は全て未開封

ベーブ・ルースの活躍を描いた日本の漫画
本はかなり傷みがある

日本の刃物職人の手造り
全長●㌢
刃の長さ●㌢
刃厚●㌢
縦の刃の長さ●㌢

現在、リモコンでライトを点けたり、ミラーを開閉はできない
原因は不明だが工作が上手い人なら修理できるかもしれない

私は○だと思うが、間違えている可能性もあるので画像を見て判断して欲しい

黒の碁石は200個があるので、違うサイズも混じっているかもしれない









pineapple_2525 さんによる翻訳
A precious photograph album in which the situation and conditions of the Russo-Japanese, and also about how China and Korea were at time are recorded.

The box is damaged, but all the bags of the cards inside are unopened.

Japanese comic depicting the success of Babe Ruth ga in Japan Babe Ruth
The book is pretty damaged.

Handmade item by Japanese knife maker
Overall length is ●cm
Blade length is ●cm
Blade thickness is ●cm
Length of vertical blade is ●cm

Currently, the light cannot be turned on by remote, and the mirror cannot be opened or closed. We cannot figure out why, but a person with good workmanship may be able to repair it.

I think it is ○, but there is a possibility I might be wrong, so please judge by referring to the image

There are 200 black "Go"stones, so sizes may vary.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
17分
フリーランサー
pineapple_2525 pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...