Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のお茶を気に入っていただきとても嬉しいです。 今回ご注文いただいた伊右衛門のお茶以外にも、私たちは色々なお茶をあなたに用意しています。 あなたが欲しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん angel5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/12/25 01:07:57 閲覧 2236回
残り時間: 終了

日本のお茶を気に入っていただきとても嬉しいです。
今回ご注文いただいた伊右衛門のお茶以外にも、私たちは色々なお茶をあなたに用意しています。
あなたが欲しいのは伊右衛門のお茶ですか?
それとも他のお茶ですか?

また、何か聞きたい事があれば遠慮なくいつでも連絡してください。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/12/25 01:14:32に投稿されました
We are very delighted to know that you have become interested in Japanese tea. We are ready to provide various kinds of tea leaves except Iemon, which you have ordered this time.
Is it Iemon tea that you would like?
Or do you have any other preference?

Please feel free to contact us anytime if you have anything you would like to inquire about.
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2016/12/25 01:16:02に投稿されました
I am very glad that you like Japanese tea.
Other than Iemon tea that you ordered, we have a variety of tea for you.
Would you like Iemon tea or other tea?

Your questions are always welcome so please don’t hesitate to ask us.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。