[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 infiniti社の今回の商品仕様書をお送りいたします。 前回までと更新されている仕様書があります。 前回までの仕様書は破棄の上、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん lilie75 さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/22 09:50:59 閲覧 942回
残り時間: 終了

お世話になります。

infiniti社の今回の商品仕様書をお送りいたします。
前回までと更新されている仕様書があります。

前回までの仕様書は破棄の上、今回の仕様書で制作を進めてください。

よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:54:01に投稿されました
Thank you for your support.

I send you the specification document of the item of Infinity Corp. this time.
The document has been updated since the previous one was made.

Please discard all of the old document, and please go through the production following the document sent this time.

Thank you in advance.
lilie75
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:59:05に投稿されました
Hello.

I'm sending new specifications of infiniti Corporation.
There are some specifications that are updated.

Please get rid of the ones you used last time and proceed to produce with the new ones.

Thank you.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 09:52:58に投稿されました
Hello

I will send infiniti company's specification.
There are some updates from previous one.

Please discard the previous specification and use the present one and proceed manufacturing.
Thanks

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。