Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※1赤丸内が今回の入荷分ですが色が少し薄くグレーに近いです。仕様書に記載してある通り、マットブラックでの塗装をお願いします。 ※2赤丸で囲っていないも...
翻訳依頼文
※1赤丸内が今回の入荷分ですが色が少し薄くグレーに近いです。仕様書に記載してある通り、マットブラックでの塗装をお願いします。
※2赤丸で囲っていないものが初回の入荷分ですが、今回の入荷分(赤丸内)と比べると、背もたれの角度に誤差が出ております。 背もたれの角度は管理できていないのでしょうか?
※3赤丸内が今回の入荷分ですが脚の仕様が変わっています。仕様書に記載していない事は追加しないようにお願い致します。次回以降は初回分(※3の向かって左)と同じくキャップにしてください。
※2赤丸で囲っていないものが初回の入荷分ですが、今回の入荷分(赤丸内)と比べると、背もたれの角度に誤差が出ております。 背もたれの角度は管理できていないのでしょうか?
※3赤丸内が今回の入荷分ですが脚の仕様が変わっています。仕様書に記載していない事は追加しないようにお願い致します。次回以降は初回分(※3の向かって左)と同じくキャップにしてください。
transcontinents
さんによる翻訳
*1 Inside the red circle was delivered this time, but the color is little pale and close to gray. As written in the specification document, please paint by matte black.
*2 Item not circled in red was delivered first, but compared to delivery this time (inside red circle), there is a difference in the angle of backrest. Angle of backrest is not managed properly?
*3 Inside the red circle was delivered this time, but specifications of legs are changed. Please do not add anything which is not written on the specification document. Please arrange the cape same as the first delivery (left of *3 as you face) starting next time.
*2 Item not circled in red was delivered first, but compared to delivery this time (inside red circle), there is a difference in the angle of backrest. Angle of backrest is not managed properly?
*3 Inside the red circle was delivered this time, but specifications of legs are changed. Please do not add anything which is not written on the specification document. Please arrange the cape same as the first delivery (left of *3 as you face) starting next time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...