Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 座面が傾いているものが多々あります。座面を最大に上げた状態で、水平器を用いて座面が水平になっているか必ず確認してください。確認して大丈夫ならそこから座面を...

翻訳依頼文
座面が傾いているものが多々あります。座面を最大に上げた状態で、水平器を用いて座面が水平になっているか必ず確認してください。確認して大丈夫ならそこから座面を180度回転させてからまた同じように水平器で座面が水平になっているか確認するようお願い致します。細かい指示になりますが大事な作業になりますのでお願いします。

昇降させて際に、座面が上下に大きく動きながら昇降するものは良品にしないでください。座面が真横に回転しながら昇降するもののみ良品とします。


kamitoki さんによる翻訳
There are a lot of seats that are slanted. Since this is the condition of most the seats, please always make sure that the seats are level using a leveler. Once you've checked and it's okay rotate the seat 180 degrees and make sure the seats are still level in the same manner with the leveler. It's painstaking but important work, so that is why I ask it.
Please don't make something with a seat that moves greatly up and down when it's made to rise and fall a good product. Only one with a seat that is horizontal while it rotates and rises and falls is a good product.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する