Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせ致しました。 確認しましたら、その記載は私のミスです。 別の商品と間違えて記載をしていました。 完全に私に責任があります。 あなたを悲しい気持...

翻訳依頼文
お待たせ致しました。

確認しましたら、その記載は私のミスです。
別の商品と間違えて記載をしていました。
完全に私に責任があります。

あなたを悲しい気持ちにさせてしまい本当に申し訳ありません。

つきましては、とてもお手数ですが代金を全てお返しして商品を送り返して頂くか、
或いは商品はそのままで一部返金、での対応を選んで頂く事が出来ます。

もちろん送り返して頂く送料は私が払います。

一部返金だと商品はそのままで150USDの返金を考えています。

指摘を頂くまで気づいていませんでした。






[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you very much for your patience.

I checked it and found that the description was my mistake.
I was mistaken with another item.
It is completely my fault.

I am very sorry that I made you sad.

Therefore I would offer you two options, either getting refund for the full amount and sending it back to me though it would take you some time, or keeping the item and getting refund partially.

Of course I will pay for the cost to send it back.

If you will choose to keep it and get partial refund, I will refund USD$150.

I did not notice my mistake until you pointed it out.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
14分