Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] その他キーワードからこのページにたどり着けない。 当サイトは、基本情報と会社概要だけがテキストになっており、一番重要な説明部分が全て画像になっている。画...

翻訳依頼文
その他キーワードからこのページにたどり着けない。
当サイトは、基本情報と会社概要だけがテキストになっており、一番重要な説明部分が全て画像になっている。画面上では説明が読めるが、検索サイトのクローラーは「◯.jpg」という情報しかないので、それしかインデックスしない。
説明を「テキスト」で追加する事によって、関連キーワードでもサイトに集客できる様になる。
また、画像にすると、スマホ等で表示されたときに、小さすぎて読めない等の弊害も発生する。
kang_2016 さんによる翻訳
그 외 키워드로 이 페이지에 도달할 수 없다.
당 사이트는 기본 정보와 회사 개요만 텍스트로 되어 있고, 가장 중요한 설명 부분이 모두 그림으로 되어 있다. 화면 상으로는 설명을 읽을 수 있지만, 검색 사이트의 크롤러는 '◯. jpg'라는 정보밖에 없으니 그것밖에 인덱싱하지 않는다.
설명을 '텍스트'로 추가하는 것으로, 관련 키워드로도 사이트에 고객 유치가 가능하게 된다.
또한, 그림으로 하면 스마트폰 등에서 표시될 때, 너무 작아서 보이지 않는 등의 폐해도 발생한다.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
41分
フリーランサー
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する