Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 珍しい家型のパズルです。 日本でも作る職人がほとんど居なくなった貴重な工芸品です。 開けるまでの回数は12回です。 外寸120x75x90mm 充電式...
翻訳依頼文
珍しい家型のパズルです。
日本でも作る職人がほとんど居なくなった貴重な工芸品です。
開けるまでの回数は12回です。
外寸120x75x90mm
充電式のライトは短期間で品切れになりました。
3個の次は9個、次は27個・・・と3倍に増やして注文していくつもりでしたが、
一気に30個注文させていただけませんでしょうか?
そちらの販売の障害になるといけないので、在庫に余裕があればお願いします。
日本でも作る職人がほとんど居なくなった貴重な工芸品です。
開けるまでの回数は12回です。
外寸120x75x90mm
充電式のライトは短期間で品切れになりました。
3個の次は9個、次は27個・・・と3倍に増やして注文していくつもりでしたが、
一気に30個注文させていただけませんでしょうか?
そちらの販売の障害になるといけないので、在庫に余裕があればお願いします。
kamitoki
さんによる翻訳
It's a rare house-shaped puzzle.
It is a precious work of art made by craftsmen that you can hardly find even in Japan.
You have 12 times until it opens.
Its outside dimensions are 120x75x90mm.
The rechargeable light sold out in a short amount of time.
Next to 3 pieces is 9, next to 9 is 27 pieces... Increasing by 3 times is what I intended to order but
will you be able to let me order 30 pieces in one go?
I can't be an impediment to your sales but if you have extra stock I'd like to order it.
It is a precious work of art made by craftsmen that you can hardly find even in Japan.
You have 12 times until it opens.
Its outside dimensions are 120x75x90mm.
The rechargeable light sold out in a short amount of time.
Next to 3 pieces is 9, next to 9 is 27 pieces... Increasing by 3 times is what I intended to order but
will you be able to let me order 30 pieces in one go?
I can't be an impediment to your sales but if you have extra stock I'd like to order it.