Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう!中々返信が出来ずごめんなさい。お土産、喜んでもらえたようでうれしいです。 今年も1年があっという間でした。もうクリスマス、早い!私達は特...

翻訳依頼文
メールありがとう!中々返信が出来ずごめんなさい。お土産、喜んでもらえたようでうれしいです。
今年も1年があっという間でした。もうクリスマス、早い!私達は特にクリスマスプレゼントを家族にあげることはしないけど、玲子の子供が生まれたので、時生にだけは奮発して買ってあげようなかと。お年玉もあげないとなので、ちょっと大変だわ。セナもマヤもすっかりお姉さんになっているんでしょうね。会いたいなぁ。圭一が結婚式を開かないようなので、坂本ファミリーが日本に来る可能性は低くなっちゃったかな?残念
atsuko-s さんによる翻訳
Thank you very much for e-mail. I am very sorry for having not replied for a long time.
I am so glad that you have enjoyed the souvenir.
This year also went by surprisingly fast. Christmas has come. So quickly!
We do not give the present for Christmas specially. However, Reiko brought forth her child, so I think I will splash out and buy something to Tokio. I also have to give New Year's gift money, so I need much money. Sena and Maya may be good elder sisters. I want to see them. Keiichi does not seem to do a wedding ceremony, so Sakamoto family will not come to Japan, will they? I feel regret that.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。