この度は弊社にお問い合わせいただきありがとうございます。
また、返信が遅れ申し訳ございません。
お問い合わせいただきました件ですが、当方はpaypalのみのお支払いを受けておりまして
その他の決済方法ではトラブル防止の観点から対応致しかねます。
こちら、お客様のご要望に添えず恐縮ですが、何卒ご了承くださいませ。
翻訳 / 英語
- 2016/12/11 23:15:30に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We apologize for our late reply.
In answering your question, we are afraid that we only accept payment per Paypal and can not accept any other methods in order to avoid troubles.
We are sorry for the inconvenience, but would appreciate your understating.
We apologize for our late reply.
In answering your question, we are afraid that we only accept payment per Paypal and can not accept any other methods in order to avoid troubles.
We are sorry for the inconvenience, but would appreciate your understating.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2016/12/11 23:18:25に投稿されました
Thank you very much for contacting us.
And I apologize for the late reply.
Regarding your inquiry, we accept payment only by PayPal.
We cannot accept other payment methods to avoid troubles.
I am sorry that we cannot meet your request. I would appreciate your understanding.
And I apologize for the late reply.
Regarding your inquiry, we accept payment only by PayPal.
We cannot accept other payment methods to avoid troubles.
I am sorry that we cannot meet your request. I would appreciate your understanding.
翻訳 / 英語
- 2016/12/11 23:17:28に投稿されました
Thank you for contacting us, and we are sorry for the late reply.
Regarding your inquiry, we accept only PayPal payment.
So we are not able to handle other means of payment for preventing trouble.
We are sorry for the inconvenience caused and thank you for your kind understanding.
Regarding your inquiry, we accept only PayPal payment.
So we are not able to handle other means of payment for preventing trouble.
We are sorry for the inconvenience caused and thank you for your kind understanding.