Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は弊社にお問い合わせいただきありがとうございます。 また、返信が遅れ申し訳ございません。 お問い合わせいただきました件ですが、当方はpaypal...
翻訳依頼文
この度は弊社にお問い合わせいただきありがとうございます。
また、返信が遅れ申し訳ございません。
お問い合わせいただきました件ですが、当方はpaypalのみのお支払いを受けておりまして
その他の決済方法ではトラブル防止の観点から対応致しかねます。
こちら、お客様のご要望に添えず恐縮ですが、何卒ご了承くださいませ。
また、返信が遅れ申し訳ございません。
お問い合わせいただきました件ですが、当方はpaypalのみのお支払いを受けておりまして
その他の決済方法ではトラブル防止の観点から対応致しかねます。
こちら、お客様のご要望に添えず恐縮ですが、何卒ご了承くださいませ。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
We apologize for our late reply.
In answering your question, we are afraid that we only accept payment per Paypal and can not accept any other methods in order to avoid troubles.
We are sorry for the inconvenience, but would appreciate your understating.
We apologize for our late reply.
In answering your question, we are afraid that we only accept payment per Paypal and can not accept any other methods in order to avoid troubles.
We are sorry for the inconvenience, but would appreciate your understating.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...