Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡遅れてすみません。ペイパルの支払いに時間がかかってしまいました。無事決済したので次回からはスムーズにできることでしょう。 会社名で納品書をメールで送っ...
翻訳依頼文
連絡遅れてすみません。ペイパルの支払いに時間がかかってしまいました。無事決済したので次回からはスムーズにできることでしょう。
会社名で納品書をメールで送ってください。お願いします。
発送が遅れる場合は連絡ください。
12月22日~27日まで不在にしてますが宅配ボックスがあるのでいつ発送しても大丈夫です。
ハワイ旅行楽しんでください。
会社名で納品書をメールで送ってください。お願いします。
発送が遅れる場合は連絡ください。
12月22日~27日まで不在にしてますが宅配ボックスがあるのでいつ発送しても大丈夫です。
ハワイ旅行楽しんでください。
shimauma
さんによる翻訳
I am sorry for my late reply. It took me long to pay per Papal. Now that it is settled, I think I will be able to make payment more smoothly.
Please send me a delivery note with the company's name on it.
Please let me know any shipping delays.
I will be away from Dec. 22 to 27, but as I have a home delivery box, you can ship it anytime.
Please enjoy your trip to Hawaii.
Please send me a delivery note with the company's name on it.
Please let me know any shipping delays.
I will be away from Dec. 22 to 27, but as I have a home delivery box, you can ship it anytime.
Please enjoy your trip to Hawaii.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...