conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
もしあなたが手配をして、郵送もしくは国際宅配業者の運賃を支払っていただける...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もしあなたが手配をして、郵送もしくは国際宅配業者の運賃を支払っていただけるのであれば、喜んで箱へ詰めたり梱包したりなどいたします。
翻訳依頼文
Happy to box and pack it etc. if you organise and pay for the posting/courier.
sakura_1984
さんによる翻訳
もしあなたが手配をして、郵送もしくは国際宅配業者の運賃を支払っていただけるのであれば、喜んで箱へ詰めたり梱包したりなどいたします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
78文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
175.5円
翻訳時間
17分
フリーランサー
sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。
科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Amazonセラーサポートです ご返信ありがとうございました。 メールの通り、有効でないクレジットカードのために支払いが遅れたことを危惧されており、最近更新したのでなるべく早く支払いを受け取りたいとのことですね。 お客様のアカウントを確認いたしましたところ、クレジットカード情報が正しく更新されておりました。 弊社関係部門に支払いの例外として連絡をいたしましたので、弊社チームより連絡がありましたらお客様にお知らせいたします。 今しばらくお待ちいただけますようお願いいたします。 Amazonでご販売いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
これが解決法です。 別の会社を知っているかそれとも関係がありますか。 貴社へ添加物を与えるため弊社は他社への添加物販売のため契約します。 この添加物を弊社と他の関連会社との間で販売するため契約することにより貴方の 添加物の返品プロセスを有効化するための関連会社をお持ちですか。 青の弊社の返答をご参照ください。 添付された(貴方のオリジナルの書類が必要です(佐藤さんが弊社へコピーを送ってくれました)。 ありがとう。 輸入の許可がなかったので、確認後連絡します。 ありがとうございます。
英語 → 日本語
eBayは私に対して、支払いが完了しない限り返送しないよう指示しています。 私が確認した中で一番安い送料は、USPSの保険付き定額プラン11,590円です。UPSだと22,245円かかります。 日本に配送するのになぜそれだけ高額になるのかわかりません。もしあなたがもっと安い方法をご存知でしたら、そちらにします。 eBayは配送する前にPayPay口座に11,590円支払うことを要求しています。 このようなことになり、申し訳ありません。あなたにとって全く公平でないと感じています。私もeBayの方針、指示に従わざるを得ず、恐縮です。 どうかどのように進めればよいかご連絡ください。よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
お世話になっております Tシャツの問題について 元々は私は「すべて155gsmが欲しいです」としか頼んでいません あなた時々155gsmと書くのを忘れていましたが、私は常に155gsmと書いていました。 なぜ今回のメールでは、これらのモデルが120gsmなので注意するよう書いていないのですか? これまでに送られたメールでは、120gsmだなんて1回も書いてなかったじゃないですか! 理解できていますか?私が欲しいのはMサイズじゃないんです またあなたはPayPalで埋め合わせをしましたね。本当に失望しました。私がどれだけ怒っているかお分かりですか? 一体どうしてこんなことになってしまったのでしょうか?
英語 → 日本語
sakura_1984さんの他の公開翻訳
Could you consider to sell them to me? If it is possible, could you tell me the price of each them? And I am looking for the item as below. If you have it, please let me know.
日本語 → 英語
If the item is too small and not enough for your cat, you can return it by your "my page" of amazon.
So if you want to return, feel free to do return procedure.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
日本語 → 英語
Thank you for your contact.
We would like to fix the problem right now, but we can't do it because we don't know where the problem is.
Could you let us know the specific part with screenshots or something?
日本語 → 英語
Hello,
I live in Japan.
I am considering to order CUSTOM Reborn Baby Carmen(Rooted-Full Price).
Is it possible to use dark colored glass eyes like chocolate brown and black mohair hair?
Also, if it is possible, will the price be changed?
This is my first order at Etsy.
Thank you in advance.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,844人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する