Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 小型のブックレット2冊が内蔵されています。 1冊目には、収録曲の説明と歌詞(原文詩、和訳詩) 2冊目には、各曲の収録...

翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。

小型のブックレット2冊が内蔵されています。
1冊目には、収録曲の説明と歌詞(原文詩、和訳詩)
2冊目には、各曲の収録日やエピソードと写真集
ジュエルケースには細かい擦り傷が付いています。

1冊目のブックレット表面には色あせまたは手垢らしき跡と折れ曲がり跡があります。

2冊目のブックレットの角には折れ曲がり跡があります。

CD盤面には目視できる傷はなく再生には問題ありません。

kamitoki さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
It comes with 2 booklets.
The first has the description and lyrics of the compiled songs (original lyrics and Japanese translation)
The second is a photograph collection of each song's compilation date and episode
The gel case has small scratches.
The cover of the first booklet has faded, has some marks that might be fingerprints and some signs of folding.
The second booklet has some folding at the corners.
The CD no visible scratches and has no problems.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
11分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する