Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前伝えたとおり、商品Aの大半の箱が潰れていたので、追加で発注したい。 商品Aの最低発注量はいくつですか?また、納期はどのくらいですか? 商品Bのように丁...

翻訳依頼文
以前伝えたとおり、商品Aの大半の箱が潰れていたので、追加で発注したい。
商品Aの最低発注量はいくつですか?また、納期はどのくらいですか?
商品Bのように丁寧に梱包して送ってもらえるとありがたいです。
箱の潰れ、箱の開封跡、箱のシール部分の汚れなどがひどかったです。
※前に送った写真は確認してもらえましたか?

商品の発送先は、AでなくBにしてください。
税金の関係で発送先はBでなくてはならない。
hhanyu7 さんによる翻訳
As I mentioned before, the majority of A's boxes were crushed and I want to order additional boxes.
What is the minimum purchase quantity of A? And what will be a lead time?
It would be great if you could pack them tightly as you did for B.
It was in very bad shape in terms of crushed boxes, marks after opening boxes and smudge on the seal part of the box.
*Did you see photos I sent you before?

The ship-to address should be B, not A.
B has to be the address because of a matter related to taxes.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
192文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,728円
翻訳時間
5分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard