Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 職人の「技」にこだわる「熊野筆ブラシ」です。 極上の肌さわりを実現する為、自然のままの先細の毛先を生かした、毛先をカットしない独自の製法。 ブラシのくぼみ...

翻訳依頼文
職人の「技」にこだわる「熊野筆ブラシ」です。
極上の肌さわりを実現する為、自然のままの先細の毛先を生かした、毛先をカットしない独自の製法。
ブラシのくぼみに空気が入り、泡立ち抜群! 泡立てネットとは違う、きめ細やかでソフトな泡が簡単にできます。
洗顔後は一皮むけたような透明感のある白肌へと導きます。
高品質な原毛を選出して生産。すべてが職人の手作り品です。

セット内容
  ・熊野筆 粗光峰フェイスブラシ(黒染山羊毛)×1 毛丈約48mm・全長約138mm
  ・白尖峰熊野筆 チークブラシ
kamitoki さんによる翻訳
"Kumano's brush" has been focused with craftsman's "skill".
To give the finest quality touch on your skin it has a unique manufacturing process that doesn't cut hair that tapers naturally at the end.
Air is placed in the hollow of the brush to produce excellent froth! Fine and soft bubbles can easily be formed which is different from with a froth net.
After facial washing it leads the way to fairer skin that feels so transparent as if a layer of skin has been peeled away.
The highest quality raw wool was selected to produce it. It is completely handmade by craftsmen.

Contents of the set:
- Kumano brush rough Mitsumine facial brush (goat wool treated with black oxide) x 1 wool length approximately 48 mm, total length approximately 138 mm
- white Senpo Kumano cheek brush
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する